< Ohabolana 24 >
1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
Do not envy wicked men or desire their company;
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
He who plots evil will be called a schemer.
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.