< Ohabolana 24 >
1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
應答適宜的人,宛如與人接吻。
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。