< Ohabolana 23 >
1 Raha mipetraka hiara-komana amin’ ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
その珍饈を貪り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin’ izany ny fahendrenao.
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin’ ny lanitra.
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 Aza homana ny mofon’ izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞実ならず
8 Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出し懇懃の言もむなしくならん
9 Aza miteny amin’ny adala; Fa hohamavoiny foana ny fahendren’ ny teninao.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin’ ny sahan’ ny kamboty;
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin’ ny adiny aminao.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
汝の心を教に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 Raha mamely azy amin’ ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny. (Sheol )
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol )
15 Anaka, raha hendry ny fonao, Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an’ i Jehovah mandritra ny andro;
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
そは必ず應報ありて汝の望は廃らざればなり
19 Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin’ ny lalana ny fonao.
わが子よ汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 Aza misakaiza amin’ izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貪る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 Hifaly dia hifaly ny rain’ ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
それ妓婦は深き抗のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 An’ iza ny Indrisy? An’ iza ny Endrey? An’ iza ny fifandirana? An’ iza ny fitolokoana? An’ iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An’ iza ny maso mivoara-mena?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 争端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 An’ izay mikikitra amin’ ny divay, Eny, an’ izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
洒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 Fa amin’ ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 Eny, ho sahala amin’ izay mandry ao amin’ ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron’ ny andrin-tsambo.
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと