< Ohabolana 23 >

1 Raha mipetraka hiara-komana amin’ ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin’ izany ny fahendrenao.
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin’ ny lanitra.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Aza homana ny mofon’ izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 Aza miteny amin’ny adala; Fa hohamavoiny foana ny fahendren’ ny teninao.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin’ ny sahan’ ny kamboty;
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin’ ny adiny aminao.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 Raha mamely azy amin’ ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny. (Sheol h7585)
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
15 Anaka, raha hendry ny fonao, Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an’ i Jehovah mandritra ny andro;
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin’ ny lalana ny fonao.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Aza misakaiza amin’ izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Hifaly dia hifaly ny rain’ ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 An’ iza ny Indrisy? An’ iza ny Endrey? An’ iza ny fifandirana? An’ iza ny fitolokoana? An’ iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An’ iza ny maso mivoara-mena?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 An’ izay mikikitra amin’ ny divay, Eny, an’ izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 Fa amin’ ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 Eny, ho sahala amin’ izay mandry ao amin’ ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron’ ny andrin-tsambo.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。

< Ohabolana 23 >