< Ohabolana 23 >
1 Raha mipetraka hiara-komana amin’ ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
2 Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
3 Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
4 Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin’ izany ny fahendrenao.
Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
5 Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin’ ny lanitra.
Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
6 Aza homana ny mofon’ izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
7 Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
9 Aza miteny amin’ny adala; Fa hohamavoiny foana ny fahendren’ ny teninao.
Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin’ ny sahan’ ny kamboty;
Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
11 Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin’ ny adiny aminao.
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
12 Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
14 Raha mamely azy amin’ ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny. (Sheol )
Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol )
15 Anaka, raha hendry ny fonao, Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
16 Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
17 Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an’ i Jehovah mandritra ny andro;
Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
18 Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
19 Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin’ ny lalana ny fonao.
Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
20 Aza misakaiza amin’ izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
21 Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
22 Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
24 Hifaly dia hifaly ny rain’ ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
25 Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
26 Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
27 Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
28 Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
29 An’ iza ny Indrisy? An’ iza ny Endrey? An’ iza ny fifandirana? An’ iza ny fitolokoana? An’ iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An’ iza ny maso mivoara-mena?
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
30 An’ izay mikikitra amin’ ny divay, Eny, an’ izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
31 Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
32 Fa amin’ ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
34 Eny, ho sahala amin’ izay mandry ao amin’ ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron’ ny andrin-tsambo.
Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
35 Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?
They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.