< Ohabolana 20 >
1 Mpaniratsira ny divay, ary mpitabataba ny toaka, Koa izay miraikiraiky azon’ izany dia tsy hendry.
Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
2 Ny fampitahoran’ ny mpanjaka dia toy ny fieron’ ny liona tanora; Izay mampahatezitra azy dia mankahà-doza hihatra amin’ ny ainy,
Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
3 Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.
Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
4 Ny malaina tsy mety miasa amin’ ny ririnina, Ka dia hangataka izy raha fararano, fa tsy hahazo.
Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
5 Rano lalina ny hevitra ao am-pon’ ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
6 Maro ny olona samy midera ny soa ataon’ ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
7 Izay olona marina mandeha amin’ ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
8 Mipetraka eo amin’ ny seza fitsarana ny mpanjaka, Ka mikororoka manaisotra ny ratsy rehetra ny masony.
Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
9 Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
10 Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
11 Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin’ ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
12 Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon’ i Jehovah avokoa.
Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
13 Aza tia torimaso ianao, fandrao tonga malahelo; Ahirato ny masonao, dia ho voky hanina ianao.
Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
14 Ratsy! ratsy! hoy ny mpividy; Kanjo nony lasa izy, dia mandoka tena.
«Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
15 Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
16 Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon’ ny vahiny niantohany.
Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
17 Mamin’ ny olona ny hanina azo amin’ ny fitaka; Kanjo ho feno fasika ny vavany any am-parany.
Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
18 Ny hevitra rehetra dia aorin’ ny fisainana, Ary ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady.
Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
19 Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina, Koa aza miraharaha amin’ izay mibedibedy foana.
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
20 Izay manozona ny rainy na ny reniny, Dia ho faty ao amin’ ny alim-pito ny jirony.
Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
21 Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
22 Aza manao hoe: Hamaly ny ratsy nataony aho; Fa andraso Jehovah, fa Izy no hamonjy anao.
Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
23 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny vato samy hafa, Ary ny mizana mandainga dia tsy tsara.
Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
24 Avy amin’ i Jehovah ny dian’ ny olona, Ary hataon’ izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?
Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
25 Fandrika amin’ ny olona ny malaky manao hoe: Zavatra masìna ity; Ka nony vita ny voady, vao mamototra.
Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
26 Ny mpanjaka hendry mikororoka manaisotra ny ratsy fanahy Sady mitarika ny kodia fivelezana eo amboniny.
Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
27 Jiron’ i Jehovah ny fanahin’ ny olona, Itsilovana ny efitrefitra rehetra ao am-po.
Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
28 Famindram-po sy fahamarinana no miaro ny mpanjaka, Ary ampitoeriny amin’ ny famindram-po ny seza fiandrianany.
Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
29 Voninahitry ny zatovo ny fahatanjahany, Ary ravaky ny anti-panahy ny volo fotsy.
Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
30 Ny fampangirifiriana dia mahafaka ny faharatsiana, Ary ny kapoka mahadio ny efitrefitra ao an-kibo.
Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.