< Ohabolana 2 >
1 Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 Ka atongilanao amin’ ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an’ i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an’ Andriamanitra.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin’ ny vavany no ihavian’ ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Izy mitahiry fanambinanaho an’ ny mahitsy Sady ampingan’ izay mandeha tsy misy tsiny;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 Ka dia mitandrina ny lalan’ ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan’ ny olony masìna.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Ary amin’ izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin’ ny fanahinao ny fahalalana,
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Ka hamonjy anao amin’ ny lalan-dratsy Sy amin’ ny lehilahy izay miteny fitaka,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 Izay mahafoy ny lalan’ ny fahamarinana Mba hizorany amin’ ny lalan’ ny fahamaizinana,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin’ ny fitaky ny ratsy,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin’ ny alehany;
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Ary hamonjy anao amin’ ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin’ ny vahiny janga izay mandrobo amin’ ny teniny,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Izay mahafoy ny vadin’ ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin’ Andriamaniny.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Fa ny tranony milentika ho amin’ ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin’ ny maty.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin’ ny lalan’ aina,
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Handehananao amin’ ny lalan’ ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan’ ny marina.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Fa ny olona mahitsy no honina amin’ ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin’ ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!