< Ohabolana 2 >

1 Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
2 Ka atongilanao amin’ ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
3 Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
4 Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
5 Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an’ i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an’ Andriamanitra.
alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
6 Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin’ ny vavany no ihavian’ ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
7 Izy mitahiry fanambinanaho an’ ny mahitsy Sady ampingan’ izay mandeha tsy misy tsiny;
und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
8 Ka dia mitandrina ny lalan’ ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan’ ny olony masìna.
die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
9 Ary amin’ izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
10 Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin’ ny fanahinao ny fahalalana,
denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
11 Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
12 Ka hamonjy anao amin’ ny lalan-dratsy Sy amin’ ny lehilahy izay miteny fitaka,
Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
13 Izay mahafoy ny lalan’ ny fahamarinana Mba hizorany amin’ ny lalan’ ny fahamaizinana,
die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
14 Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin’ ny fitaky ny ratsy,
die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
15 Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin’ ny alehany;
vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
16 Ary hamonjy anao amin’ ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin’ ny vahiny janga izay mandrobo amin’ ny teniny,
Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
17 Izay mahafoy ny vadin’ ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin’ Andriamaniny.
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
18 Fa ny tranony milentika ho amin’ ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin’ ny maty.
Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin’ ny lalan’ aina,
Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
20 Handehananao amin’ ny lalan’ ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan’ ny marina.
Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
21 Fa ny olona mahitsy no honina amin’ ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
22 Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin’ ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.

< Ohabolana 2 >