< Ohabolana 2 >
1 Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 Ka atongilanao amin’ ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an’ i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an’ Andriamanitra.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin’ ny vavany no ihavian’ ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Izy mitahiry fanambinanaho an’ ny mahitsy Sady ampingan’ izay mandeha tsy misy tsiny;
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 Ka dia mitandrina ny lalan’ ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan’ ny olony masìna.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Ary amin’ izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin’ ny fanahinao ny fahalalana,
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 Ka hamonjy anao amin’ ny lalan-dratsy Sy amin’ ny lehilahy izay miteny fitaka,
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 Izay mahafoy ny lalan’ ny fahamarinana Mba hizorany amin’ ny lalan’ ny fahamaizinana,
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin’ ny fitaky ny ratsy,
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin’ ny alehany;
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 Ary hamonjy anao amin’ ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin’ ny vahiny janga izay mandrobo amin’ ny teniny,
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 Izay mahafoy ny vadin’ ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin’ Andriamaniny.
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 Fa ny tranony milentika ho amin’ ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin’ ny maty.
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin’ ny lalan’ aina,
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 Handehananao amin’ ny lalan’ ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan’ ny marina.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Fa ny olona mahitsy no honina amin’ ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin’ ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.