< Ohabolana 2 >
1 Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 Ka atongilanao amin’ ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an’ i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an’ Andriamanitra.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin’ ny vavany no ihavian’ ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Izy mitahiry fanambinanaho an’ ny mahitsy Sady ampingan’ izay mandeha tsy misy tsiny;
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 Ka dia mitandrina ny lalan’ ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan’ ny olony masìna.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Ary amin’ izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin’ ny fanahinao ny fahalalana,
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 Ka hamonjy anao amin’ ny lalan-dratsy Sy amin’ ny lehilahy izay miteny fitaka,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 Izay mahafoy ny lalan’ ny fahamarinana Mba hizorany amin’ ny lalan’ ny fahamaizinana,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin’ ny fitaky ny ratsy,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin’ ny alehany;
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 Ary hamonjy anao amin’ ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin’ ny vahiny janga izay mandrobo amin’ ny teniny,
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 Izay mahafoy ny vadin’ ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin’ Andriamaniny.
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 Fa ny tranony milentika ho amin’ ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin’ ny maty.
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin’ ny lalan’ aina,
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Handehananao amin’ ny lalan’ ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan’ ny marina.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Fa ny olona mahitsy no honina amin’ ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin’ ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.