< Ohabolana 2 >
1 Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
2 Ka atongilanao amin’ ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
3 Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
4 Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an’ i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an’ Andriamanitra.
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin’ ny vavany no ihavian’ ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
7 Izy mitahiry fanambinanaho an’ ny mahitsy Sady ampingan’ izay mandeha tsy misy tsiny;
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
8 Ka dia mitandrina ny lalan’ ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan’ ny olony masìna.
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 Ary amin’ izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
10 Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin’ ny fanahinao ny fahalalana,
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
11 Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
12 Ka hamonjy anao amin’ ny lalan-dratsy Sy amin’ ny lehilahy izay miteny fitaka,
and fro a man that spekith weiward thingis.
13 Izay mahafoy ny lalan’ ny fahamarinana Mba hizorany amin’ ny lalan’ ny fahamaizinana,
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
14 Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin’ ny fitaky ny ratsy,
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
15 Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin’ ny alehany;
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
16 Ary hamonjy anao amin’ ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin’ ny vahiny janga izay mandrobo amin’ ny teniny,
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 Izay mahafoy ny vadin’ ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin’ Andriamaniny.
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
18 Fa ny tranony milentika ho amin’ ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin’ ny maty.
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin’ ny lalan’ aina,
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 Handehananao amin’ ny lalan’ ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan’ ny marina.
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 Fa ny olona mahitsy no honina amin’ ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin’ ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.