< Ohabolana 18 >
1 Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
2 Ny adala tsy mba finaritra amin’ ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
3 Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin’ ny fahafaham-baraka ny henatra.
Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
4 Rano lalina ny teny aloaky ny vavan’ ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon’ ny fahendrena,
Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
5 Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin’ ny fitsarana.
No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
6 Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
7 Ny vavan’ ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
8 Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
9 Ary izay malaina amin’ ny asany Dia rahalahin’ ny mpanimba.
El negligente en su obra es hermano del disipador.
10 Ny anaran’ i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
11 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
12 Ny fireharehan’ ny fon’ ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
13 Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
14 Ny faharariany dia zakan’ ny fanahin’ ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
15 Ny fon’ ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin’ ny hendry mitady izany.
El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
16 Ny fanomezan’ ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan’ ny lehibe.
El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
17 Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
18 Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
19 Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin’ ny lapan’ ny mpanjaka.
El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
20 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
21 Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain’ ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
22 Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin’ i Jehovah.
El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
23 Fitarainana no ataon’ ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
24 Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.
Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.