< Ohabolana 18 >

1 Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
2 Ny adala tsy mba finaritra amin’ ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
3 Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin’ ny fahafaham-baraka ny henatra.
Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
4 Rano lalina ny teny aloaky ny vavan’ ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon’ ny fahendrena,
Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin’ ny fitsarana.
Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
6 Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
7 Ny vavan’ ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
8 Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
9 Ary izay malaina amin’ ny asany Dia rahalahin’ ny mpanimba.
Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Ny anaran’ i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Ny fireharehan’ ny fon’ ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
13 Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
14 Ny faharariany dia zakan’ ny fanahin’ ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
15 Ny fon’ ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin’ ny hendry mitady izany.
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
16 Ny fanomezan’ ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan’ ny lehibe.
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin’ ny lapan’ ny mpanjaka.
O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
20 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
21 Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain’ ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
22 Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin’ i Jehovah.
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
23 Fitarainana no ataon’ ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.

< Ohabolana 18 >