< Ohabolana 18 >
1 Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 Ny adala tsy mba finaritra amin’ ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin’ ny fahafaham-baraka ny henatra.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Rano lalina ny teny aloaky ny vavan’ ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon’ ny fahendrena,
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin’ ny fitsarana.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 Ny vavan’ ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Ary izay malaina amin’ ny asany Dia rahalahin’ ny mpanimba.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 Ny anaran’ i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Ny fireharehan’ ny fon’ ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 Ny faharariany dia zakan’ ny fanahin’ ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 Ny fon’ ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin’ ny hendry mitady izany.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 Ny fanomezan’ ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan’ ny lehibe.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin’ ny lapan’ ny mpanjaka.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain’ ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin’ i Jehovah.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 Fitarainana no ataon’ ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.