< Ohabolana 17 >
1 Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.