< Ohabolana 17 >

1 Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.

< Ohabolana 17 >