< Ohabolana 17 >

1 Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.

< Ohabolana 17 >