< Ohabolana 17 >
1 Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
3 Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
7 Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
8 Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15 Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
19 Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
22 Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
27 Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.