< Ohabolana 16 >
1 Ny fikasan’ ny fo no amin’ ny olona; Fa ny famalian’ ny lela dia avy amin’ i Jehovah.
內心策劃在於人,應允卻在於上主。
2 Ataon’ ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
3 Ankino amin’ i Jehovah ny asanao, Dia ho lavorary izay kasainao.
將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
4 Ny zavatra rehetra nataon’ i Jehovah dia samy misy antony avokoa; Eny, ny ratsy fanahy koa aza dia nataony ho amin’ ny andro hahitan-doza.
上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
5 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
6 Ny famindram-po sy ny fahamarinana no avotra amin’ ny heloka; Ary ny fahatahorana an’ i Jehovah no analavirana ny ratsy.
藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
7 Raha sitrak’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Na dia ny fahavalony aza dia hampihavaniny aminy.
世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
8 Aleo ny kely omban’ ny fahamarinana Toy izay ny harem-bevava azo amin’ ny tsy rariny.
收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
9 Ny fon’ ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
10 Ny teny marina dia eo amin’ ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.
神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
11 An’ i Jehovah ny fandanjana sy ny mizana marina, Avy aminy avokoa ireo vato rehetra an-kitapo.
天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
12 Fahavetavetana eo imason’ ny mpanjaka ny fanaovan-dratsy; Fa fahamarinana no iorenan’ ny seza fiandrianana.
君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
13 Sitraky ny mpanjaka ny molotra marina, Ary izay miteny mahitsy no tiany.
正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
14 Ny fahatezeran’ ny mpanjaka dia iraky ny fahafatesana. Fa ny olon-kendry mampionona izany.
君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
15 Amin’ ny fahamiramiranan’ ny tarehin’ ny mpanjaka dia misy fiainana, Ary ny fankasitrahany dia toy ny rahona amin’ ny fararano.
君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
16 Tsara ny mahazo fahendrena noho ny volamena, Ary tsara ny mahazo fahalalana noho ny volafotsy.
獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
17 Ny manalavitra ny ratsy no lalamben’ ny marina, Ary izay mitandrina ny alehany no miaro ny ainy.
正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
18 Ny fiavonavonana mialoha ny fahasimbana, Ary ny fanahy mirehareha mialoha ny fahalavoana.
驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
19 Tsara ny malemy fanahy ao amin’ izay manetry tena Noho ny mizara babo amin’ izay miavonavona.
謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
20 Izay mandinika ny teny no hahita soa; Ary izay matoky an’ i Jehovah no ho sambatra.
細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
21 Izay hendry am-po dia lazaina hoe manan-tsaina, Ary ny hamamian’ ny molotra mampandroso fahendrena.
有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
22 Loharanon’ aina ny fahazavan-tsaina amin’ izay manana izany; Fa ny famaizana ataon’ ny adala dia fahadalana ihany.
為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
23 Ny fon’ ny hendry mahahendry ny vavany Sady manampy fahendrena eo amin’ ny molony.
智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
24 Toho-tantely ny teny mahafinaritra, Ka sady mamin’ ny fanahy no mahatsara ny taolana.
親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
25 Misy lalana ataon’ ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin’ ny fahafatesana no iafarany.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
26 Ny fahanoanan’ ny mpiasa dia mampiasa azy, Fa ny tendany no manesika azy.
工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
27 Ny ratsy fanahy mihady lavaka fanimbana, Sady misy toy ny afo mahamay eo amin’ ny molony.
無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
28 Ny mpivadibadika mamafy ady; Ary ny mpibitsibitsika mampisaraka ny tena mpisakaiza.
乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
29 Ny lozabe mitaona ny namany Ka mitarika azy amin’ ny lalana tsy tsara.
強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
30 Izay manakimpy ny masony hieritreritra ny ratsy Sady manaikitraiki-molotra dia efa mikasa hanao ratsy.
誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
31 Satroboninahitra tsara tarehy ny volofotsy, Ao amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no ahazoana azy.
皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
32 Tsara ny mahatsindry fo noho ny mahery, Ary izay mahazaka ny fanahiny noho izay mahafa-bohitra.
有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
33 Ny filokana dia atsipy ao am-pofoany; Fa avy amin’ i Jehovah ihany no isehoan’ ny fitsarany.
人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。