< Ohabolana 15 >

1 Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
2 Ny lelan’ ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan’ ny adala miboiboika fahadalana.
智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Ny mason’ i Jehovah amin’ izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
4 Ny teny malemy dia hazon’ aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
5 Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
6 Ao an-tranon’ ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy dia misy loza.
義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
7 Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon’ ny adala.
智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
8 Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
9 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny lalan’ ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
10 Famaizana mafy no hihatra amin’ izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
11 Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan’ i Jehovah, Koa mainka ny fon’ ny zanak’ olombelona! (Sheol h7585)
陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol h7585)
12 Tsy tian’ ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
13 Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon’ ny fo mahareraka ny fanahy.
心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
14 Ny fon’ ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan’ ny adala mankamamy ny fahadalana.
聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
15 Ratsy avokoa ny andron’ ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
16 Aleo ny kely misy ny fahatahorana an’ i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
17 Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
18 Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
19 Ny lalan’ ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben’ ny marina dia voalamina tsara.
懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
21 Ny fahadalana dia fifalian’ ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
22 Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
23 Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran’ ny teny atao amin’ izay andro mahamety azy!
口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
24 Làlan’ aina ho any ambony no alehan’ ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany, (Sheol h7585)
智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol h7585)
25 Ravan’ i Jehovah ny tranon’ ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin’ ny mpitondra-tena aoriny mafy.
耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
26 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
27 Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin’ ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
28 Ny fon’ ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
29 Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
30 Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
31 Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin’ ny hendry.
聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
32 Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
33 Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.
敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。

< Ohabolana 15 >