< Ohabolana 15 >
1 Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 Ny lelan’ ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan’ ny adala miboiboika fahadalana.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Ny mason’ i Jehovah amin’ izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 Ny teny malemy dia hazon’ aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 Ao an-tranon’ ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy dia misy loza.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon’ ny adala.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny lalan’ ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Famaizana mafy no hihatra amin’ izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan’ i Jehovah, Koa mainka ny fon’ ny zanak’ olombelona! (Sheol )
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol )
12 Tsy tian’ ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon’ ny fo mahareraka ny fanahy.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Ny fon’ ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan’ ny adala mankamamy ny fahadalana.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Ratsy avokoa ny andron’ ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Aleo ny kely misy ny fahatahorana an’ i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 Ny lalan’ ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben’ ny marina dia voalamina tsara.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 Ny fahadalana dia fifalian’ ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran’ ny teny atao amin’ izay andro mahamety azy!
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Làlan’ aina ho any ambony no alehan’ ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany, (Sheol )
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol )
25 Ravan’ i Jehovah ny tranon’ ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin’ ny mpitondra-tena aoriny mafy.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin’ ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Ny fon’ ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin’ ny hendry.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。