< Ohabolana 15 >

1 Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 Ny lelan’ ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan’ ny adala miboiboika fahadalana.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Ny mason’ i Jehovah amin’ izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 Ny teny malemy dia hazon’ aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 Ao an-tranon’ ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy dia misy loza.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon’ ny adala.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny lalan’ ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Famaizana mafy no hihatra amin’ izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan’ i Jehovah, Koa mainka ny fon’ ny zanak’ olombelona! (Sheol h7585)
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
12 Tsy tian’ ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon’ ny fo mahareraka ny fanahy.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Ny fon’ ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan’ ny adala mankamamy ny fahadalana.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Ratsy avokoa ny andron’ ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Aleo ny kely misy ny fahatahorana an’ i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 Ny lalan’ ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben’ ny marina dia voalamina tsara.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 Ny fahadalana dia fifalian’ ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran’ ny teny atao amin’ izay andro mahamety azy!
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Làlan’ aina ho any ambony no alehan’ ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany, (Sheol h7585)
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
25 Ravan’ i Jehovah ny tranon’ ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin’ ny mpitondra-tena aoriny mafy.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin’ ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Ny fon’ ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin’ ny hendry.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。

< Ohabolana 15 >