< Ohabolana 14 >

1 Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin’ ny tànany.
Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
2 Mandeha mahitsy izay matahotra an’ i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
3 Eo am-bavan’ ny adala misy tsorakazon’ ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
4 Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin’ ny herin’ ny omby.
Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
5 Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
6 Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
7 Mialà eo anatrehan’ ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
8 Ny mitandrina ny alehany no fahendren’ ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan’ ny adala.
Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
9 Ny adala ihomehezan’ ny fanati-panonerana; Fa ao amin’ ny marina no misy fankasitrahana.
Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
10 Ny fo no mahalala ny fangidian’ ny alahelony; Ary tsy raharahan’ ny olon-kafa ny hafaliany.
Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
11 Ravana ny tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain’ ny marina.
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
12 Misy lalana ataon’ ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin’ ny fahafatesana no iafarany.
Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. (questioned)
13 Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran’ ny hafaliana dia alahelo.
Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
14 Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
15 Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
16 Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin’ ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.
Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
17 Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
18 Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.
Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
19 Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan’ ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin’ ny marina.
Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
20 Ny malahelo dia halan’ ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian’ ny maro.
Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
21 Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran’ izay mamindra fo amin’ ny ory!
Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
22 Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an’ izay manao asa tsara.
Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
23 Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
24 Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan’ ny adala dia fahadalana ihany.
Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
25 Ny vavolombelona marina mamonjy ain’ olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
26 Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no loharanon’ aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
28 Ny fahabetsahan’ ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
29 Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
30 Ny fo mionona no fiainan’ ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
31 Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
32 Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin’ ny fahafatesana aza.
Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
33 Mandry tsara ao am-pon’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an’ ny adala kosa dia miharihary.
В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
34 Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin’ ny olona
Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
35 Ny fankasitrahan’ ny mpanjaka dia amin’ ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin’ ny manao izay mahamenatra.
Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.

< Ohabolana 14 >