< Ohabolana 13 >
1 Ny zanaka hendry mihaino ny fananaran-drainy; Fa ny mpaniratsira tsy mety mihaino, na dia anarina mafy aza.
智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
2 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no ahazoany soa; Fa ny hampidi-doza no mahafaly ny mpivadika.
人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
3 Izay mahambim-bava no miaro ny ainy; Fa izay vavàna dia haringana.
謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
4 Ny fanahin’ ny kamo maniry, fa tsy mba mahazo; Fa ny fanahin’ ny mazoto hohatavezina.
懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
5 Ny lainga dia halan’ ny marina; Fa ny ratsy fanahy manao izay maharikoriko sy mahamenatra.
義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
6 Ny fahamarinana miaro izay mandeha tsy misy tsiny; Fa ny haratsiana mamotraka ny mpanota.
行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
7 Misy mihambo ho manan-karena, nefa tsy manana na inona na inona; Misy kosa mody malahelo, nefa manana harena be.
假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
8 Ny haren’ ny olona dia avotry ny ainy; Fa ny levilevy tsy mampiraika ny malahelo akory.
人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
9 Ny fahazavan’ ny marina dia tsara firehitra; Fa ny jiron’ ny ratsy fanahy ho faty.
義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
10 Fifandirana ihany no vokatry ny fiavonavonana; Fa ao amin’ ny mino anatra no misy fahendrena.
驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
11 Ny harena azoazo foana dia mihena lalandava; Fa izay mahavatra mitsimpona no mampitombo.
不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
12 Ny fanantenana tsy azo vetivety dia mankarary am-bavafo; Fa hazon’ aina ny faniriana tanteraka.
所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
13 Izay manamavo ny teny ho voasingony; Fa izay matahotra ny didy no hahazo valim-pitia.
藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
14 Ny fampianaran’ ny hendry dia loharanon’ aina Ka mampivily tsy ho ao amin’ ny fandriky ny fahafatesana.
智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
15 Ny fahendrena tsara dia ahazoam-pitia; Fa sarotra ny lalan’ ny mpivadika.
美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
16 Ny mahira-tsaina, rehetra miasa amin’ ny fahalalana; Fa ny adala kosa mampiseho hadalana;
凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
17 Ny iraka ratsy fanahy idiran-doza; Fa ny iraka mahatoky dia famelombelomana.
奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
18 Fahalahelovana sy henatra no ho an’ izay mandà famaizana; Fa izay manaiky anatra no homem-boninahitra.
棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
19 Mamin’ ny fo ny faniriana tanteraka; Fa fahavetavetana eo imason’ ny adala ny hiala amin’ ny ratsy.
所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
20 Izay miara-dia amin’ ny hendry dia ho hendry; Fa izay misakaiza amin’ ny adala dia hidiran-doza.
與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
21 Ny mpanota dia enjehin’ ny loza: Fa hovalian-tsoa ny marina.
禍患追趕罪人; 義人必得善報。
22 Ny tsara fanahy mahenina lova ny zafiny, Fa ny haren’ ny mpanota kosa voatahiry ho an’ ny marina.
善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
23 Ny tanin’ ny malahelo izay voasa dia ahazoana hanina be; Fa maro no ringana noho ny fanaovan’ izay tsy rariny.
窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
24 Izay mitsitsy ny tsorakazony dia tsy tia ny zanany; Fa izay tia zanaka dia manafay azy, raha mbola kely.
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
25 Ny marina mihinana ka voky tsara; Fa noana ny kibon’ ny ratsy fanahy.
義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。