< Ohabolana 12 >

1 Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2 Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3 Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4 Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
5 Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
6 Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
7 Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
8 Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
9 Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10 Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11 Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12 Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13 Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
14 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
15 Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16 Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17 Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
18 Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
19 Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
20 Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
21 Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23 Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24 Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
25 Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26 Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
27 Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28 Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.

< Ohabolana 12 >