< Ohabolana 12 >
1 Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.