< Ohabolana 12 >
1 Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
2 Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
3 Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
4 Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
5 Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
義人思念公正,惡人計劃詭譎。
6 Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
7 Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
8 Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
9 Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
10 Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
義人珍惜禽獸的生命,惡人的心腸殘忍刻薄。
11 Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
12 Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
13 Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
14 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
15 Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
16 Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
17 Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
18 Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
19 Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
20 Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
21 Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
22 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
23 Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
24 Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
勤勞的手,必要掌權;懶慢的手,只有服役。
25 Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
憂鬱使人心消沉,良言使人心快活。
26 Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
27 Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
懶惰的人,無米為炊;勤勞的人,腰纏萬貫。
28 Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
正義的路,導向生命;邪惡的路,引人喪亡。