< Ohabolana 11 >
1 Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
2 Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
3 Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
4 Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
5 Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
6 Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
8 Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
9 Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
10 Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
13 Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
15 Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
16 Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
17 Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
19 Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
20 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
22 Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
23 Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
26 Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
28 Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
30 Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
31 Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!
Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!