< Ohabolana 11 >
1 Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
The Lord hates dishonest scales, but accurate weights please him.
2 Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
With pride comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
Honesty guides the good, but deceit destroys liars.
4 Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
Wealth won't help you on judgment day, but goodness saves you from death.
5 Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
The goodness of the innocent keeps them on track, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
The goodness of those who live right will save them, but the dishonest are trapped by their own desires.
7 Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
When a wicked person dies, their hopes die with them; what the godless look forward to is gone.
8 Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
The good are saved from trouble, while the wicked get into trouble.
9 Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
Godless people mouth off and destroy their neighbors, but the good are saved by wisdom.
10 Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
The whole town celebrates when good people are successful; they also shout for joy when the wicked die.
11 Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
Ethical people are a blessing to a town, but what the wicked say destroys it.
12 Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
People who run down their neighbors have no sense; someone who's sensible keeps quiet.
13 Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
A gossip goes around telling secrets, but trustworthy people keep confidences.
14 Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
A nation falls without good guidance, but they are saved through much wise counsel.
15 Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
You'll get into trouble if you guarantee a stranger's loans—you're far safer if you refuse to make such pledges.
16 Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
A gracious woman holds on to her honor just as ruthless men hold on to their wealth.
17 Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
If you're kind, you'll be rewarded; but if you're cruel, you'll hurt yourself.
18 Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
The wicked earn wages that cheat them, but those who sow goodness reap a genuine reward.
19 Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
Do what's right, and you will live; chase after evil and you will die.
20 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
The Lord hates perverted minds, but is happy with those who live moral lives.
21 Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
You can be certain of this: the wicked won't go unpunished, but the good will be saved.
22 Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
A beautiful woman who lacks good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
Good people want what's best, but what the wicked hope for ends in death.
24 Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
If you give generously you receive more, but if you keep back what you should give, you end up poor.
25 Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
If you're generous, you'll become rich; give someone a drink of water, and you'll be given one in return.
26 Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
People curse those who hoard grain; but they bless those who sell.
27 Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
If you look to do good, you'll be appreciated; but if you look for evil, you'll find it!
28 Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
If you trust in your riches, you'll fall; but if you do good, you'll flourish like green leaves.
29 Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
If you cause trouble in your family, you'll inherit nothing but air. Stupid people end up as servants to those who think wisely.
30 Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
The fruit of the good is a tree of life, and the wise person saves people.
31 Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!
If the good are repaid here on earth, how much more will the wicked who sin be repaid!