< Ohabolana 10 >

1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.

< Ohabolana 10 >