< Ohabolana 10 >
1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.