< Ohabolana 10 >

1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.

< Ohabolana 10 >