< Ohabolana 10 >
1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.