< Ohabolana 10 >
1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.