< Ohabolana 10 >
1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.