< Ohabolana 10 >
1 Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
2 Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
3 Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
4 Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
5 Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
6 Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
7 Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
8 Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
9 Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin.
11 Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
13 Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
14 Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
15 Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
16 Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
17 Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
18 Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
20 Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
21 Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
22 Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
23 Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
24 Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
25 Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
26 Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
27 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
28 Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
29 Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
30 Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
31 Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
32 Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.