< Nomery 33 >

1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.

< Nomery 33 >