< Nomery 33 >
1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.