< Nomery 33 >

1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.

< Nomery 33 >