< Nomery 33 >
1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!