< Nomery 33 >

1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."

< Nomery 33 >