< Nomery 33 >
1 Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
2 Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
3 Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
4 Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
5 Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
6 Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
7 Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
8 Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
9 Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
10 Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
11 Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
13 Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
14 Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
16 Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
17 Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
18 Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
19 Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
20 Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
21 Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
22 Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
23 Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
24 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
25 Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
26 Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
27 Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
28 Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
29 Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
30 Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
31 Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
32 Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
33 Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
34 Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
35 Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
36 Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
37 Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
38 Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
39 Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
40 Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
41 Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
42 Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
43 Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
44 Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
45 Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
46 Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
47 Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
48 Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
49 Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
50 Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
51 Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
52 dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
53 dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
54 Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
55 Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
56 ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.