< Nehemia 7 >
1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Сыновей Харима триста двадцать.
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.