< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
filii Bebai sescenti viginti octo
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
filii Asem trecenti viginti octo
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
filii Areph centum duodecim
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
filii Gabaon nonaginta quinque
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
viri Anathoth centum viginti octo
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
viri Bethamoth quadraginta duo
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
viri Machmas centum viginti duo
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
filii Arem trecenti viginti
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
filii Nesia filii Atipha
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis

< Nehemia 7 >