< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
Filii Hareph, centum duodecim:
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.

< Nehemia 7 >