< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
bani Neziah, bani Hatifa.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,

< Nehemia 7 >