< Nehemia 7 >
1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.