< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Die Söhne Parhosch, 2172;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
die Söhne Schephatjas, 372;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
die Söhne Arachs, 652;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
die Söhne Elams, 1254;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
die Söhne Sattus, 845;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
die Söhne Sakkais, 760;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
die Söhne Binnuis, 648;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
die Söhne Bebais, 628;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
die Söhne Asgads, 2322;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
die Söhne Adonikams, 667;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
die Söhne Bigwais, 2067;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
die Söhne Adins, 655;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
die Söhne Haschums, 328;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
die Söhne Bezais, 324;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
die Söhne Hariphs, 112;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
die Söhne Gibeons, 95;
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
die Männer von Anathoth, 128;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
die Männer von Rama und Geba, 621;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
die Männer von Mikmas, 122;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
die Männer von Bethel und Ai, 123;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
die Söhne Harims, 320;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
die Söhne Jerechos, 345;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
die Söhne Senaas, 3930.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
die Söhne Immers, 1052;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
die Söhne Paschchurs, 1247;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
die Söhne Harims, 1017.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
der Kamele 435, der Esel 6720.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< Nehemia 7 >