< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
The descendants of Harim, three hundred twenty.
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >