< Nehemia 7 >
1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
sons of Gibeon, ninety-five;
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
men of the other Nebo, fifty-two;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
sons of Harim, three hundred and twenty;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
sons of Immer, one thousand fifty-two;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.