< Nehemia 7 >
1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.